Salta al contenuto

Per gli acquisti conclusi dopo giovedì 18 dicembre non è garantita la consegna entro il 24 dicembre.

Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? - Librerie.coop

Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?

€ 20,00
Dettagli
FORMATO Brossura
EDITORE Manni
EAN 9788862660952
ANNO PUBBLICAZIONE 2008
CATEGORIA Opere generali e dizionari
COLLANA / SERIE Studi
LINGUA ita

Descrizione

Meglio dire bipartisan o bipolare, class action o azione collettiva, home page o pagina iniziale, question time o botta e risposta? Il volume raccoglie oltre 150 anglicismi entrati nell'uso negli ultimi anni, per ciascuno dei quali si propone una corrispondenza o un adattamento italiano. L'analisi delle voci è preceduta da un'introduzione sulla storia del rapporto inglese-italiano, sui problemi grammaticali, ortografici, di pronuncia e su come i forestierismi possono convivere con le parole italiane. Rispetto alla prima edizione, i capitoli e i commenti alle singole voci sono stati interamente aggiornati ed è stata aggiunta una rubrica, "Il giudizio degli altri", nella quale si dà conto del modo in cui la parola inglese è 'vissuta' dalla comunità dei parlanti. Inoltre sono stati analizzati 20 termini del tutto nuovi che si sono imposti nell'uso tra il 2003 e il 2008.