Per una manutenzione tecnica è sospeso l'acquisto di ebook dalle ore 15:00 del 31/12/25 alle 03:00 dell'1/1/2026
Nobile vigonze opus. La nobile impresa del conte Vigonza
€ 12,00
Dettagli
| FORMATO | Libro |
| EDITORE | Youcanprint |
| TRADUTTORI | g. pinton |
| EAN | 9791220351263 |
| ANNO PUBBLICAZIONE | 2021 |
| CATEGORIA |
Critica e storia della letteratura |
| LINGUA | ita |
Descrizione
Solo dopo tre secoli e più da quella francese è apparsa la prima traduzione integrale italiana del Baldus di Teofilo Folengo: Il Baldo, di Giuseppe Tonna, Giangiacomo Feltrinelli Editore, Milano 1958. Per i tipi di Einaudi la prima traduzione italiana della Zanitonella, sempre del Folengo, è del 1961, ad opera di Giorgio Bernardi Perini. I prefolenghiani sono invece tuttora relegati nell'ambito strettamente erudito e specialistico. È purtuttavia vero che la Lingua Maccheronica, a prima vista così semplice e trasparente, risulta in realtà ostica a quanti hanno scarsa dimestichezza con il latino e/o con le parlate padane, ed è per tal motivo e per favorirne conoscenza e comprensione che mi sono accinto a tradurre in italiano il Nobile Vigonze Opus, scritto da un Anonimo Padovano, presumibilmente nel 1494, ed edito a Venezia nel 1502. Il fac-simile di tale prima stampa è stato inserito in questo libro. Auguro al Candido Lettore lo stesso mio divertimento, e lo stimolo a studiare un capitolo della storia letteraria del Rinascimento, padovano in particolare, che, apertosi come gioco goliardico, sarebbe subito dopo diventato, appunto con Teofilo Folengo, autentica arte.