Salta al contenuto

Per gli acquisti online: spese di spedizione gratuite da 25€ - Per i soci Coop o con tessera fedeltà Librerie.coop gratuite a partire da 19€. 

Ritraduzioni e ristampe. Mondadori e la letteratura tedesca dopo il 1945 - Librerie.coop

Ritraduzioni e ristampe. Mondadori e la letteratura tedesca dopo il 1945

€ 21,00
Dettagli
FORMATO Brossura
EDITORE Carocci
EAN 9788829035625
ANNO PUBBLICAZIONE 2026
CATEGORIA Industria
Opere generali e dizionari
Critica e storia della letteratura
COLLANA / SERIE Lingue e letterature Carocci
LINGUA ita

Descrizione

Quali opere vengono tradotte di nuovo dopo il 1945 e perché? Il volume indaga la ritraduzione nel panorama editoriale del secondo dopoguerra attraverso l'analisi della letteratura tedesca pubblicata da Mondadori. Nel clima di rinnovamento culturale dell'Italia liberata, i paratesti delle edizioni mondadoriane segnano una cesura col passato fascista, annunciando con entusiasmo testi "finalmente integrali". Dietro la retorica della rinascita democratica si osserva però la persistenza di pratiche editoriali conservative: la mancata riproposta di opere in precedenza sequestrate dal regime, pochi titoli inediti, rarissime ritraduzioni, numerose ristampe di libri pubblicati nel Ventennio - comprese versioni edulcorate dalla censura e ripresentate senza alcuna revisione - e presunte edizioni integrali che nascondono in realtà tagli e riduzioni. In questa continuità di repertorio, la scelta di ritradurre prescinde dall'opera stessa e non dipende né dall'invecchiamento delle traduzioni precedenti né dalle loro carenze. Reale o dichiarata che sia, la ritraduzione rivela invece la propria natura storicamente marcata e assume per l'editore una valenza discorsiva strategica come pratica di autorappresentazione, utile a consolidare la propria presenza sul mercato in base a logiche di concorrenza e di prestigio.